Zone pittoresque du Temple Shaolin du mont Songshan

摄影/刘客白

 

Le temple Shaolin est situé sous le pic Wuru du mont Songshan de Dengfeng de la ville de Zhengzhou de la province du Henan, il est situé dans la jungle dense du mont Shaoshi de l’arrière-pays du mont Songshan, d’où le nom de « Temple Shaolin ». Il s’agit du temple ancestral du bouddhisme chinois et de l’un des lieux de naissance du kung-fu chinois, un site du patrimoine culturel mondial, une unité nationale de protection des reliques culturelles clés et une attraction touristique nationale de Grade 5A.

少林寺,位于河南省郑州市登封市嵩山五乳峰下,因坐落于嵩山腹地少室山茂密丛林之中,故名“少林寺”。它是中国佛教禅宗祖庭和中国功夫的发源地之一,世界文化遗产、全国重点文物保护单位、国家5A级旅游景区。

 

 

摄影/张为涛

 

Le temple Shaolin a été fondé dans la 19e année (495) de Taihe de la dynastie des Wei du Nord par l’empereur Xiaowen au pied nord du mont Shaoshi du mont Songshan, en face de la capitale Luoyang, afin d’accueillir le vénérable moine indien Bhattara. La résidence permanente couvre une superficie d’environ 57 600 mètres carrés. L’abbé actuel est Shi Yongxin.

少林寺始建于太和十九年(495年),是孝文帝为了安置他所敬仰的印度高僧跋陀尊者,在与都城洛阳相望的嵩山少室山北麓敕建而成,常住院占地面积约57600平方米,现任方丈是释永信。

 

 摄影/付文龙

 

Le temple Shaolin est un temple bouddhiste de renommée mondiale, le temple ancestral de la secte Zen du bouddhisme chinois, qui occupe une position importante dans l’histoire du bouddhisme chinois et est connu comme « le temple le plus célèbre du monde ». Il est bien connu dans le monde en raison de la recherche et du développement dévoués du Kung-Fu Shaolin par les moines Shaolin au fil des ans. Il est connu comme le dicton que « le Kung-Fu vient du temple Shaolin, le Kung-Fu Shaolin est le meilleur du monde ».

少林寺是世界著名的佛教寺院,是汉传佛教的禅宗祖庭,在中国佛教史上占有重要地位,被誉为“天下第一名刹”。因其历代少林武僧潜心研创和不断发展的少林功夫而名扬天下,素有“天下功夫出少林,少林功夫甲天下”之说。

 

 摄影/刘客白

 

En août 2010, les monuments historiques « Le centre du ciel et de la terre », notamment la résidence permanente du temple Shaolin, le Monastère de l’Ancêtre, la Forêt de pagodes ont été inscrits au Patrimoine culturel mondial par l’Organisation des Nations Unies pour l’Éducation, la Science et la Culture.

2010年8月,包括少林寺常住院、初祖庵、塔林在内的天地之中历史建筑群被联合国科教文组织列为世界文化遗产。

➤ Dynastie de fondation

➤始建朝代

Dynastie des Wei du Nord (386-534)

北魏

  

摄影/张为涛

 

➤ Horaires d’ouverture

➤开放时间

Ouvert de 8h à 16h (entrée fermée à 16h30)

08:00-16:30开放(16:30停止入园)

➤ Prix d’entrée

➤门票价格

80 yuans RMB

80元

Du 16 février au 31 mars 2022, le temple Shaolin participera à la campagne « Entrée gratuite et promotion des consommations », en offrant une entrée gratuite aux visiteurs.

2022年2月16日-3月31日,少林寺参加“免门票、促销费”活动,对游客实行门票免费。

 

  

摄影师/ 刘客白

 

➤ Superficie

➤占地面积

Environ 57 600 m² (résidence permanente)

约57600平方米(常住院)

➤ Sites panoramiques célèbres

➤著名景点

Résidence permanente, Monastère de l’Ancêtre, Forêt de pagodes, Salle de cérémonie, Pavillon de la collection des soutras, grotte du Dharma, Hall des Arhats, Temple zen des dix parties

常住院、初祖庵、塔林、大雄宝殿、藏经阁、达摩洞、罗汉堂、十方禅院

➤ Durée recommandée de la visite

➤建议游玩时长

2 jours

2天

➤ Itinéraires de transport

➤交通路线

A. Prenez le bus touristique spécial pour Dengfeng à la gare routière longue distance en face de la gare de Zhengzhou;

A.在郑州火车站对面的长途汽车站乘坐发往登封的旅游专线车;

B. Il existe des navettes pour Dengfeng dans toutes les gares routières de Zhengzhou. Prenez un bus de la gare routière de Zhengzhou à Dengfeng, le trajet dure environ 2 heures, environ 1 heure par l’autoroute. Après être descendu, prenez un minibus sur place, vous arriverez en moins d’une demi-heure. Il y a une ligne de bus touristique direct en face de la gare, mais il n’y pas beaucoup de bus, l’heure de départ dépend du nombre de personnes, et il faut environ 1 heure pour arriver.

B.在郑州各长途客车站,都有发往登封的班车。从郑州长途客车站乘车至登封,行程约2小时,高速约1小时,下车后原地转中巴,不出半个小时即到。火车站前有旅游直达车,车较少,开车时间视人数而定,约1小时到。