La ceremonia de adoración a los antepasados de la antigua casa del Emperador Amarillo del año XinCho

Fotos de noticias郑州之窗2021-04-14 13:37:41

 

El sol está caliente y las hojas son verdes. Otra vez viene el 3 de marzo, a las 9:15 am de 14 de abril, La ceremonia de adoración a los antepasados de la antigua casa del Emperador Amarillo celebró en la ciudad Zhenzhou provincial Henan.

日长风暖,溱洧之滨柳色青。又是一年三月三,4月14日上午9时15分,辛丑年黄帝故里拜祖大典在河南省郑州市新郑黄帝故里举行。

 

El corazón del puño del pueblo chino en todo el mundo converge una vez más reunidos en los antepasados de la civilización china la muerte del emperador amarillo, adoraró a los antepasados en el sitio y en línea, juntos adoran al emperador amarillo, oren por la prosperidad de la nación china y deseen felicidad y bienestar al pueblo del mundo.

全球华人的拳拳之心再次汇聚于中华文明始祖轩辕黄帝故里故都,通过现场拜祖和网上拜祖,同拜轩辕黄帝,祈福中华民族繁荣昌盛,祝福世界人民幸福安康。

 

 

La ceremonia de adoración a los antepasados de la antigua casa del Emperador Amarillo del año XinChou fue organizado conjuntamente por el Gobierno Popular Provincial de Henan, el Comité Provincial de Henan del CPPCC, la Oficina de Asuntos de Taiwán del Consejo de Estado, la Federación de Chinos Extranjeros Devueltos de China, la Asociación de Compatriotas de Taiwán de Toda China, la Asociación China de Investigación Cultural Yan Huang, el Gobierno Popular Municipal de Zhengzhou, el Comité Municipal CPPCC Zhengzhou, e implementado por el Gobierno Popular Municipal de Xinzheng.

辛丑年黄帝故里拜祖大典由河南省人民政府、政协河南省委员会、国务院台湾事务办公室、中华全国归国华侨联合会、中华全国台湾同胞联谊会、中华炎黄文化研究会联合主办,郑州市人民政府、政协郑州市委员会承办,新郑市人民政府执行。

 

 

El tema del festival sigue siendo "las mismas raíces y ascendencia, paz y armonía", insiste la adoración en el sitio y en línea celebrado al mismo tiempo、los antepasados de adoración de la muerte del Emperador Amarillo junto a la rama exterior

大典仍以“同根同祖同源,和平和睦和谐”为主题,坚持现场拜祖和网上拜祖同期举办、黄帝故里拜祖与境外分会场拜祖统筹联动。

 

El sitio del ceremonia de adoración continuará conservando los nueve programas del festival, respectivamente: el saludo mundial de pistola, cesta de flores, incienso de mano de red, adoración, lee los clásicos confucianos, cantar villancicos, la ciudad, orar por China, el cielo y la tierra y la gente.

大典共有九项仪程:盛世礼乐、敬献花篮、净手上香、行施拜礼、恭读拜文、高唱颂歌、乐舞敬拜、祈福中华、天地人和。

 

 

Además de la ceremonia de adoración en el sitio, la recién actualizada "plataforma interactiva de oración baizu online" china del año Xin también invitó a los niños chinos de todo el mundo a través de la plataforma de la red a adorar al Emperador Amarillo, a orar por China.

除了现场拜祖,全新升级的辛丑年全球华人“网上拜祖祈福互动平台”也邀约全球中华儿女通过网络平台礼拜黄帝,祈福中华。(摄影/ 徐宗福 记者/ 赵文静)