Spring in Zhengzhou 春日园博园,最美的遇见~

In March,when the dazzling peach blossom will be in full bloom , the plum flowers are still in full bloom at the moment, standing proudly on the earth.
在三月的美艳桃花将盛放之际,梅花仍在此刻昂首怒放,笑傲乾坤。

The green willow bud in spring should have been "green grass and yellow willow", but after the rain on spring night, it will show a poetic picture scroll of "peach flowers are red in the lingering rain, and willows are green in the mist".
春日的嫩芽绿柳,原本该是“草色青青柳色黄”,而历经春夜喜雨后,则会展现出“桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟”的如诗画卷。

A breeze blowing, the branches and petals are falling in the wind, swaying in the wind dancing and performing a picture of falling flowers in profusion dynamic picture scroll.
一阵清风拂过,枝头花瓣随风飘落,在风中摇曳着舞姿,轮番上演着一幅幅落英缤纷的动态画卷。

Stretching along the ancient Yu Garden Corridor, looking at the apricot blossoms blooming on the highlands of the plantform, I wonder if you will recall a romantic poem by Wei Zhuang that says, "When you travel in spring, the apricot blossoms blow all over your head.
漫步在古风古韵的豫园连廊中,远望台中高地盛放的杏花,不知你是否会想起韦庄那句浪漫诗言“春日游,杏花吹满头。”

Suddenly, it is like that we are wandering here no matter in a leisurely and carefree mood or have the same aspirations and interests.
蓦然间,便与君神游至此,遥祝所愿。无论是闲情逸致,还是志趣相投。
You can meet all you needs at the Zhengzhou Garden Expo in spring.
在春日的园博园,你都可以遇见。
文本来源:郑州园博园微信公众号